Laatste berichten

  • Motivatiebrief met AI? Weet je het zeker?
    Motivatiebrief met AI? Weet je het zeker?
    Wanneer je je wilt inschrijven voor een opleiding in het buitenland, moet je 9 van de tien keer een motivatiebrief schrijven. Wij snappen best dat aankomende internationale studenten daarbij een beroep doen op ChatGPT. Maar hou je wel rekening met je privacy? En past die brief eigenlijk...
  • Kruisvertalingen
    Kruisvertalingen
    Univertaal krijgt deze zomer opvallend veel aanvragen voor kruisvertalingen. Wat betekent die vakterm? Kruisvertalingen zijn vertalingen van niet-Nederlands naar niet-Nederlands. Van Roemeens naar Spaans, van Turks naar Duits, van Frans naar Engels enz. Bijna alle beëdigd vertalers in Nederland zijn alleen bevoegd voor vertalingen vanuit of naar...
  • Vast team mét aan- en afwezigheid
    Vast team mét aan- en afwezigheid
    Univertaal heeft besloten om niet meer buiten het eigen vaste team van collega’s te zoeken naar beëdigd vertalers voor andere talen dan Engels. Wij werken al jaren samen met een groot, hecht team van collega’s met aangepaste tarieven voor particulieren voor alle mogelijke talen. Binnen dat team...
  • Gefeliciteerd met je diploma!
    Gefeliciteerd met je diploma!
    Proficiat aan iedereen die geslaagd is voor zijn of haar examens! Deze meeste diploma-uitreikingen zijn deze week. Bij Univertaal staan de nieuwe diploma’s allang in de agenda. Die aankomende internationale studenten wilden zeker weten dat we hun papieren op tijd voor hun deadline konden vertalen. Ook aankomende...
  • Gewaarmerkte scans verlengd
    Gewaarmerkte scans verlengd
    De digitale, gewaarmerkte exemplaren van de beëdigde vertalingen zijn een groot succes. Ze worden door steeds meer instanties geaccepteerd als definitieve versies. Daarom heeft Univertaal de certificering verlengd. We moeten de vertalingen wel nog steeds printen en stempelen. We hopen dat op een dag geen papieren versies...
  • Nieuw: gewaarmerkt digitaal exemplaar van je vertaling!
    Nieuw: gewaarmerkt digitaal exemplaar van je vertaling!
    Ondanks de technische vooruitgang, krijg je een beëdigde vertaling nog steeds op papier. Die wordt namelijk gestempeld en ondertekend – “gewaarmerkt”. Bij een waarmerk gaat het om de originele handtekening. Maar van Univertaal krijg je nu ook nog een digitaal exemplaar dat voorzien is van een echtheidscertificaat...
  • Duits? Engels!
    Duits? Engels!
    Univertaal wordt de laatste tijd vaak gemaild over beëdigde vertalingen van diploma’s naar het Duits. Die kunnen we gemakkelijk regelen. Geen enkel probleem. Maar wist je dat je bij onderwijsinstellingen binnen de EU gewoon met Engels terechtkunt? Engels is veel goedkoper! Aan jou de keus, natuurlijk…...
  • Uittreksel uit diplomaregister. Handig?
    Uittreksel uit diplomaregister. Handig?
    Steeds meer klanten van Univertaal downloaden hun diploma en cijferlijst uit het diplomaregister. Reuze handig! Maar sommige buitenlandse instanties blijken het niet te vertrouwen. Die vragen nu alsnog beëdigde vertalingen van de ‘echte’ diploma’s en lijsten. Als je geen risico wilt lopen, kun je dus misschien beter...
  • PROFICIAT!
    PROFICIAT!
    Van harte gefeliciteerd met je diploma! Bij Univertaal stromen de nieuwe diploma’s alweer een paar weken binnen. Vooral aankomende topsporters mailen ons voor beëdigde Engelse vertalingen voor de NCAA om volgend jaar in Amerika te kunnen sporten én studeren. Univertaal werkt niet voor niets samen met een...
  • Dyslexieverklaring niet vergeten!
    Dyslexieverklaring niet vergeten!
    Dyslexieverklaringen en dyslexierapporten. Univertaal vertaalt er weer een paar deze week. Ze zorgen voor extra examentijd en andere faciliteiten. Ook in het buitenland. Dus ben je dyslectisch en ga je in het buitenland studeren? Vergeet je verklaring of rapport dan niet te laten vertalen. Scan en mail!...
Chat openen
1
Welkom! Wil je iets weten? Stuur gerust een appje.