Uitgelicht:
Natuurlijk kun je de legalisatie ook zelf regelen. Maar het is een heel gedoe. En als je al in het buitenland woont, is onze koerier gewoon een geweldige uitkomst!
Legaliseren van de vertaling – voor het buitenland
Is een officiële vertaling van Univertaal een gelegaliseerde vertaling? Ja, voor gebruik in Nederland wel. Legaliseren betekent wettig of rechtsgeldig maken. Dat doet de vertaler met een ambtsstempel en een ondertekende vertaling. Dat maakt de vertaling een rechtsgeldig document. Een beëdigde vertaling naar het Nederlands kun je zo indienen bij de gemeente, IND etc.
Maar vertalingen voor gebruik in het buitenland niet. Buitenlandse instanties weten immers niet wie in Nederland een officiële, rechtsgeldige vertaling mag afgeven. Daarom moet de vertaling formeel nog wettig verklaard worden door de overheid. De overheid moet de vertaling dus ook nog legaliseren. Maar alleen als de vertaling naar het buitenland gaat.
Is de legalisatie voor het buitenland altijd nodig?
Formeel wel. Maar er zijn nog genoeg buitenlandse universiteiten, hogescholen en andere instanties die een officiële vertaling met ambtsstempel en handtekening voldoende vinden. En dát is een beëdigde vertaling. Daarom raden wij je aan om gewoon de instructies te volgen. Als een apostille (sticker van de rechtbank) of legalisatiestempels nodig zijn, staat het letterlijk aangegeven, zo is onze ervaring.
Wat is de procedure bij een legalisatie?
De route is afhankelijk van het land waar je naartoe gaat. Er zijn apostillelanden; dan is een apostille van de dichtstbijzijnde rechtbank voldoende. Er zijn ook landen die het apostilleverdrag niet hebben getekend. Dan loopt de legalisatie langs de rechtbank, het ministerie van Buitenlandse Zaken en de ambassade.
Op zich is de legalisatieprocedure niet moeilijk, maar wel een beetje een rompslomp. Sommige klanten hebben geen tijd om naar alle instanties te gaan. Een enkele ambassade zit niet eens in Nederland, maar in Brussel. De ander heeft er geen zin in. Ook zitten veel klanten al in het buitenland. Kortom, redenen genoeg om er zelf niet aan te beginnen. Daarom werken wij al jaren samen met Embassy Express: onze legalisatiekoerier die de hele procedure voor je overneemt. Daar weten ze ook precies per land wat er bij komt kijken. Sommige ambassades willen bijvoorbeeld extra sets van de vertaling of een kopie van je paspoort. Embassy Express heeft het per land keurig voor je op een rijtje gezet.
Wij sturen dan de vertaling rechtstreeks naar ze op, als dat handig is.
Wat kost het?
De prijs is sterk afhankelijk van het land waar je naartoe gaat. Het maakt uit hoeveel stempels je nodig hebt. En de leges van ambassades verschillen enorm. Ook is het niet altijd klaar terwijl de koerier wacht. Voor sommige landen moet hij twee keer heen en weer. Zoals naar de ambassade van Singapore – in Brussel. Vraag Embassy Express dus om een offerte!